-
1 цедить молоко
vgener. kāst pienu -
2 цедить
313a (действ. прич. наст. вр. цедящий и цедящий) Г несов. что1. kurnama, filtr(eer)ima, nõrutama, läbi laskma; \цедить молоко piima kurnama;2. nõristama, niristama; \цедить вино из бочки vaadist veini niristama;3. kõnek. nippima, imema, (aeglaselt) läbi hammaste rüüpima; \цедить чай из чашки tassist teed rüüpima, \цедить пиво õlut timmima;4. kõnek. läbi hammaste v hammaste vahelt suruma; \цедить сквозь зубы läbi hammaste v hammaste vahelt suruma v pigistama; ‚\цедить водицу kõnek. halv. tühja-tähjaga aega surnuks lööma; vrd. -
3 цедить
несов.( что)1) сөзү2) ( медленно наливать) саркыту, акрын агызу3) ( медленно пить) чөмерү, акрын эчү4) перен.; разг. сөйләү, әкрен генә (иренеп кенә) сөйләү, әйтү -
4 цедить
глаг. несов.1. сĕр, сǎрǎхтар; цедить молоко через марлю сĕте марльǎпа сĕр2. юхтар; цедить пиво из бочки пичкерен сǎра юхтар ♦ цедить слова сквозь зубы шǎл витĕр кала (кǎмǎлсǎррǎн) -
5 цедить
1. несов. чтоһөҙөү, һарҡытыу2. несов. чтомедленно наливатьәкрен (генә) ағыҙыу (ҡойоу)3. несов. чторазг.медленно питьяйлап (ҡына) эсеү4. несов. чторазг.теш араһынан сығарып һөйләү (әйтеү), иренеп кенә һөйләү, мыңғырлау -
6 цедить
несов. что1. соф кардан, полудан; цедить молоко шир соф кардан (полудан)2. шир-шир рехтан, оҳиста-оҳиста рехтан; цедить в кружку пиво пиворо ба кружка оҳиста-оҳиста рехтан3. оҳиста нӯшидан, макида нӯшидан <> цедить сквозь зубы аз мағзи дандон гап задан -
7 цедить
1) ( фильтровать) filtrare, colare2) ( медленно наливать) versare3) ( пить медленно) sorbire4) ( говорить сквозь зубы) parlare a denti stretti* * *несов. В1) ( процеживать) filtrare vt, colare vt2) ( медленно пить) centellinare vt3) тж. без доп. перен. ( говорить сквозь зубы) parlare <fra i denti / a fior di labbra / a mezza bocca>* * *vgener. attingere (вино из бочки), colare, linguettare, stillare, far colare, filtrare -
8 цедить
несов. что узынцедить молоко щэр узын◊ цедить слова сквозь зубы гущыIэхэр ыцэ къыдиIукIыжьын -
9 цедить
цежу, цедишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. цеженный, βρ: -жен, -а, -оρ.δ.μ.1. στραγγίζω, σουρώνω•цедить молоко через цедилку στραγγίζω το γάλα με το στραγγιστήρι.
2. πίνω αργά•цедить чай πίνω αργά το τσάι.
|| χύνω αργά. (δια στενής οπής).3. αργοπροφέρω, αργομιλώ.στραγγίζομαι κλπ. ρ. ενεργ. φ. -
10 цедить
II (цежу, цедишь), несов., что зын; цедить молоко шэр зын -
11 шӱраш
шӱрашIГ.: шӹрӓш-ем1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.Ӱй дене шӱраш намазать маслом;
киндым шӱраш намазать хлеб;
кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.
Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.
Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.
2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количествеМалымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.
Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.
3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)Смолам шӱраш намазать смолу.
Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.
Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӹрӓш-емцедить, процеживать, процедить что-л.Шӧрым шӱраш цедить молоко.
Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-емловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.
Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.
IVГ.: шӹрӓш1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёренШӱльӧ шӱраш овсяная крупа;
тар шӱраш пшено, крупа из проса;
шож шӱраш ячневая крупа.
– Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.
Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.
2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышекНӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.
Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.
3. Г.каша; кушанье из сваренной крупыРис шӹрӓш рисовая каша;
шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.
– Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.
4. Г.перен. опилкиШӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.
Сравни с:
пилашӱк5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупойШӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);
шӱраш мешак мешок с крупой.
Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.
6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистыйКоклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
7. Г.поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.
Шӹрӓш пыш запах каши;
шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.
Идиоматические выражения:
– шӱраш пырчат умшаш логалын огыл, шӱраш пырчат умшашке логалын огыл, шӱраш пырчат умшаш пурен огыл, шӱраш пырчат умшашке пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашке чыкен огылVГ.: ширӓш-емборонить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.Мландым шӱраш боронить землю.
(Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.
Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
ЦЕДИТЬ — ЦЕДИТЬ, цеживать что, цадить зап. выцедить (отцедить, нацедить), выпускать в узкое отверстие, в дыру, ототкнув. Цедить квас, пиво, выпускать во что из бочки, бочонка, кадки, ототкнув гвоздь; набирать в ливер и переливать во что. | Процеживать,… … Толковый словарь Даля
цедить — цежу, цедишь; цеженный; жен, а, о; нсв. 1. (св. процедить). что. Пропускать (жидкость) через что л. для очистки. Ц. бульон. Ц. молоко через цедилку. Ц. рисовый отвар через дуршлаг. 2. что. (св. нацедить). Наливать что л. медленно через узкое… … Энциклопедический словарь
цедить — цежу/, це/дишь; це/женный; жен, а, о; нсв. см. тж. цедиться 1) (св. процеди/ть) что Пропускать (жидкость) через что л. для очистки. Цеди/ть бульон. Цеди/ть молоко через цедилку … Словарь многих выражений
цеди́ть — цежу, цедишь; прич. страд. прош. цеженный, жен, а, о; несов., перех. 1. (сов. процедить). Пропускать (жидкость) через что л. для очистки. Цедить молоко через цедилку. Цедить рисовый отвар через дуршлаг. 2. (сов. выцедить). Наливать что л.… … Малый академический словарь
СОК — муж. (лат. succus) влага, жижа в каком либо теле или вещи; жидкость, истекающая или выжимаемая из чего. Соки животные: кровь, пасока, молочко, и все жидкое. Дурные соки или острые соки, болезненые. Растительные соки, все принятое растением в пищу … Толковый словарь Даля
процеди́ть — цежу, цедишь; прич. страд. прош. процеженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. процеживать). 1. (несов. также цедить). Пропустить (жидкость) через что л. для очистки. Процедить молоко через марлю. Процедить бульон через сито. 2. разг. Проговорить… … Малый академический словарь
Гдовская группа говоров — … Википедия